عطر سنبل عطر کاج

عطر سنبل، عطر کاج، اتوبیوگرافی خانوم فیروه جزایری دوما نویسنده ایرانی‌الاصل است که از هفت سالگی به خاطر شغل پدرشان از آبادان به آمریکا مهاجرت کرده و برای همیشه ساکن آمریکا می‌شوند.کتاب شامل مجموعه‌ خاطرات ایشان، به زبان طنز است که حول محور فرهنگ ایرانی و تفاوت‌های بارز فرهنگ آن با فرهنگ اروپایی نوشته شده است و با مهاجرت نویسنده و خانواده‌اش به آمریکا آغاز می‌شود.مشکلاتی که آنها در اوایل مهاجرت‌شان به آمریکا دارند و تقابل عادت‌ها و فرهنگ‌های ایرانی- غربی، سنتهای ایرانی و اصالت‌های آن و تفاوت بارزش با زندگی مدرن، اتفاقاتی خنده‌دار را برای این خانواده رقم می‌زند که نویسنده به خوبی توانسته است با طنزی گیرا و جذاب و نثری ساده و بسیار روان آنها را به رشته تحریر در آورد.
ادامه مطلب يكشنبه 1396/11/15 ساعت 19:49
مهرداد رمضانی این کتاب به نام "خنده شنبه 1396.12.05 ساعت 20:55

این کتاب به نام "خنده دار در فارسی" "Funny in Farsi" در سال 2003 به زبان انگلیسی در امریکا منتشرشد و در زمستان 1384 توسط محمد سلیمانی نیا به فارسی ترجمه شده است و نام عطر سُنبل ،عطر کاج را مترجم بخوبی برای آن برگزید که سُنبل نمادی ازسفره هفت سین نوروز و عطر کاج نمادی ازجشن کریسمس است که به خوبی در کتاب این تقابل فرهنگ ها ملموس است. در وبلاگ کمی درباره این اثر نوشته ام و بخش های کوتاه و شیرینی از متن کتاب را هم آورده ام. http://ketabnameh.blogsky.com/1396/07/06/post-17/

بي تا شنبه 1396.12.05 ساعت 12:53

دستون درد نكنه. ولي اين كتاب مال سال 2005 بود. از اون به بعد كلي كتاب خوب و بد و ريز و درشت منتشر شده. كتابايي كه بسيار ارزش بالاتري دارن براي معرفي و بررسي. حتا كتاب جزو اون دسته كتابا نيس كه گذر زمان هم تأثيري توي ارزشش نداشته باشه. درواقع كتابي نيست كه اتفاقي توي ادبيات محسوب بشه و هروقتي بشه بهش مراجعه كرد. كتابيه كه نخوندنش چيزي از آدم كم نمي‌كنه خوندنش هم لذت بخشه براي يك بار. منظور اين كه مي شه بعد از اين همه مدت ازش چشم پوشيد و سراغ كتاب مهم تري رفت. به هر روي ممنون.


یک بررسی بنویسید

توجه : HTML بازگردانی نخواهد شد!
    بد           خوب