پشت جلد کتاب آمده است:

 

ویلیام سوارد باروز که بود؟ بزرگترین رقیب مارکی دوساد در بدنامی میان خیل نویسندگان ؟ تبهکار و قاتلی که همسرش را در مکزیک کشت و به مراکش گریخت؟ یا آن گونه که نورمن میلر او را می خواند، نابغه ای در ادبیات؟ یا نویسندهای جنجالی که دامنهی تأثیرش از ادبیات گذشت و همان طور که بر نویسندگانی همچون جی. جی. بالارد و حتی اگر تأثیر گذاشت، منبع الهامی برای فیلسوفانی نظیر میشل فوکو و ژیل دلوز، آوازه خوانان همچون پتی اسمیت و کرت کوبین، فیلمسازهایی همچون دیوید کراننبرگ وگاس ون سان، و موزیسین هایی همچون فیلیپ گلس و جان کیج نیز شد؟ پس از گذشت حدود شصت سال از انتشار رمان جنجالی اش، «ناهار الخت»، وگذشت نزدیک به دودهه از مرگ او، باروز همچنان نویسنده ای جنجالی وخطرناک است، هنوزهم اگر قرار باشدبارکیاخیابانی در امریکا به نام اوشود جمهوری خواهان و راست گرایان امریکا برآشفته می شوند، نام کتابهایش همچنان در لیست کتاب هایی است که امریکایی های خوب» نباید بخوانند و در کشوری مانند ترکیه چاپ ترجمهی آثارش دردسرساز می شود، اگرچه تام «ناهار الخت» در میان صد رمان برتر تایمز نیز قرار می گیرد در میان رمان هایی که از س ال ۱۹۲۳ تا ۲۰۰۵ منتشر شده اند، در کنار رمان هایی همچون «اولیس» جيمز جویس. این نخستین ترجمه ای است که از این رمان به زبان فارسی منتشر می شود. خواندن رمان «ناهار لخت» برای هر خواننده ای تجربه ای منحصربه فرد است، چرا که شبیه هیچ رمانی که تا به امروز خوانده است نیست. رمان در فرم نهایی اش کاتابی است از رویدادهاء فضاها، دیالوگ ها و مونولوگهایی که در ظاهر کاملا بی ربطاند.

 




Naked Lunch
از همین مترجم: فرید قدمی

یک بررسی بنویسید

توجه : HTML بازگردانی نخواهد شد!
    بد           خوب